OETG #5 – 26 November

Although lines 41- 51 were the focus this week, I thought I’d share here just a few lines of our Google Doc. The doc is home to all sorts of discussions and notes… and everything is a draft and speculative, so don’t judge us too harshly!

rune poem.jpg

A lot of the discussion in the group today was around our preferred translation style, and the artistic urges that we fight (or give in to!) when translating. Katherine got round choosing a definite version of her lines by offering up both!

Do you keep track of your translations as they develop? What wins for you: translating style, meter, alliteration, or just doing whatever it takes to get a pleasant and readable new version?

Fran, 1st year phd student


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s